DLLE realiza II Ciclo de Palestras de Língua, Cultura e Literatura Japonesa no dia 9/5, no ICHL

No âmbito do Programa Institucional de Bolsas de Extensão (PIBEX), o curso de Letras – Língua e Literatura Japonesa do Departamento de Línguas e Literaturas Estrangeiras - DLLE realiza no dia 9 de maio, o II Ciclo de Palestras de Língua, Cultura e Literatura Japonesa. O evento acontece a partir das 18h, na sala 6 do bloco Mário Ypiranga do ICHL, campus Universitário, no setor Norte. 
 
O II Ciclo contará com a palestra do professor Ronan Alves Pereira, doutor em Antropologia pela Unicamp e atualmente coordenador do Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução da Universidade de Brasília - UnB. A abordagem das palestras será a "Tradução religiosa e imigração japonesa: a tradução como tema relevante nos estudos japoneses no Brasil", que visa abordar práticas e crenças religiosas japonesas que chegaram ao Brasil, nos idos de 1908. Segundo relatos históricos, quando essas religiões começaram a cruzar a fronteira da comunidade nikkei em direção à sociedade nacional, nas décadas de 1950 e 60, depararam-se com a questão da tradução: o que traduzir? como e quem fará tal tradução? Nesta comunicação, parte-se da experiência com pesquisa sobre a religiosidade japonesa – o que inclui leituras, uso de material traduzido, de campo e com as próprias traduções— para tecer comentários e discutir questões teóricas sobre a tradução religiosa. 
 
Na oportunidade serão debatidas questões linguísticas e extralinguísticas envolvendo a tradução religiosa, como diferenças socioculturais, multiplicidade das grafias na língua japonesa, tradução como elemento crucial na estratégia de propagação de grupos religiosos, entre outras. Se a comunicação entre línguas e culturas é um pressuposto cada vez mais aceito e imprescindível em um mundo globalizado, a transnacionalização religiosa é um fenômeno igualmente relevante tanto quanto crescente. Neste contexto, a tradução religiosa tem suas especificidades, não somente por se tratar de “textos sensíveis” com restrições em relação ao caráter institucional do texto de partida e à aceitabilidade do texto de chegada, como também por ser “adaptação de ideias e textos conforme eles passam de uma cultura para outra” (Burke 2009).
 
Para quaisquer esclarecimento e inscrições, o contato é pode ser feito pelo  telefone (92) 8219-5125 ou pelo e-mail O endereço de e-mail address está sendo protegido de spambots. Você precisa ativar o JavaScript enabled para vê-lo.
BCMath lib not installed. RSA encryption unavailable